ひとめぼれ --> dari kata ひとめ (hitome) yang artinya 'pandangan pertama' dan ぼれる (boreru) yang artinya 'jatuh cinta'.
かな --> pertanyaan yang ditujukan pada diri sendiri atau bisa juga ungkapan keragu-raguan. Contoh:
-そうかな (sou kana~= bener gak, ya?)
-行こうかな (ikou kana~= pergi gak, ya?)
-できるかな (dekiru kana~= bisa gak, ya?)
-終わりかな (owari kana~= sudah selesai apa belum, ya?)
みく:ちょっと相談があるんだ。
(Ada yang mau kuceritakan sedikit, nih..)
さゆ:相談って?好きな人でもできたんの?
(Soal apa, nih? Ada seseorang yang kamu suka, ya?)
みく:うん、昨日家に来たお兄ちゃんの友達に
ひとめぼれなの。
(Iya., aku jatuh cinta pada pandangan pertama sama temen kakakku yang kemarin datang ke rumah)
さゆ:マジで?じゃ、これから喫茶店へ行って恋花しよう!
(Serius? Kalau gitu, sekarang kita ke cafe buat curhat soal cinta, yuk!)
外の例
・・喫茶店で・・
(di cafe)
さゆ:ね、それで、それで・・どうなの?早く話し続けてよ!
(Hei, trus, trus.. gimana? Cepet lanjutin ceritanya.)
みく:おちついて。私もひとめぼれ信じられなかったよ。
(Tenang, donk. Aku juga gak percaya bisa jatuh cinta pada pandangan pertama, nih..)
さゆ:じゃ、今日こそ話かけてみてね。
(Kalo gitu, hari ini harus coba ngajak dia ngobrol, ya.)
みく:うん、でもできる
かな?だって私恥ずかしがりやだもん~。
(Iya, tapi bisa gak, ya? Habisnya.. aku kan pemalu banget.)
さゆ:頑張って!ぜったいできるよ。愛は努力が大切だよ、恥ずかしかったら、お兄ちゃんに手伝ってもらえば?
(Semangat! Pasti bisa. Cinta butuh usaha. Kalo emang malu, kenapa gak minta bantuan kakakmu saja..)
みく:そうだね。いいこと言うね。
(Iya, ya. Boleh juga idemu.)
*taken from 14th Edition of Cherry magz