Selasa, 11 April 2017

35. MM (まじむかつく)



MM (まじむかつく) = marah atau ‘nyebelin banget’. Bahasa ini sudah lama digunakan dan masih ada sampai sekarang. Biasanya cewek-cewek menambahkan kata ‘cho’ didepannya utnuk menunjukkan keadaan yang sangat marah.


なほ:美香、聞いて!私のお兄ちゃんMMだよ!
         (Mika, denger deh! Kakakku nyebelin banget!)
みか:えっ-?どうしたの?
         (Lho? Kenapa?)
なほ:昨日冷蔵庫にある私のアイス食べちゃったんだよ!
         (Kemarin dia sembarangan makan ice cream-ku yang ada di kulkas)
みか:ははは!それだけ?なほ怒りっぽいね。
         (hahaha! Cuma karena itu? Naho cepat sekali marah, ya!)



*taken from 59th Edition of Cherry magz

34.ケ-チュ-&メール友



ケ-チュ-='けいたい ちゅうどく yang artinya ‘kecanduan HP’.  Istilah gaul  ini digunakan untuk orang-orang yang ketergantungan terhadap HP.
Menurut Profesor Kato (salah satu professor di Jepang), ketergantungan terhadap HP ditandai dengan ciri-ciri tersebut:
1. Disaat sedang sendirian selalu mengutak-ngatik HP.
2. Disaat sedang makan, mata selalu penasaran ingin melihat HP.
3. Saat bangun pagi, yang pertama kali dilihat adalah HP.
4. Meskipun sedang di rumah, HP tak pernah lepas dari genggaman, selalu dibawa kemanapun.
5. Peka terhadap getaran/bunyi HP.
6. Tidak pernah mau berada di tempat yang tidak ada sinyal.
7. Jika sms belum dibalas langsung uring-uringan dan terus menatap layar HP sampai balasan datang.
8. Sering mengalami pembengkakan biaya telepon.
9. Memiliki daftar contact lebih dari 200 nomor.


なほ:みか、さっきから何をやってるの?
         (Mika dari tadi kamu ngapain, sih?)
みか:ちょっと待ってね、今メールしてるから。
         (Sebentar, ya. Aku lagi sms-an, nih)
なほ:もう!気をつけてよ!ケーチューにならないように。
         (Dasar! Hati-hati jangan sampai kamu kecanduan HP.)
みか:今もうケーチューだよ!ははは!
         (Memang sudah kecanduan HP, kok! Hahaha!)


メール友=‘me-ru tomo’ adalah bahasa gaul yang berasal dari kata ‘me-ru tomodachi’, yang artinya adalah ‘teman sms’. Kosakata ini digunakan untuk teman sms-an kita. Tetapi penggunaanya tidak terbatas pada teman sms saja. Bisa juga untuk teman email, teman facebook, twitter, dan lain-lain. Pokoknya teman yang cara berhubungan dengannya menggunakan alat atau media komunikasi seperti HP/internet. Istilah ini mulai popular sejak tahun 1998, semenjak internet mulai booming di Jepang.


なほ:みかはメール友何人いるの?
         (Mika punya berapa orang teman SMS?)
みか:えっと-、250人ぐらいかな~
         (Hmm, mungkin sekitar 250 orang lebih)



*taken from 58th Edition of Cherry magz

33. ち-っす&アザ-ス



ち-っす= digunakan sebagai pengganti kata ‘konnichiwa’ yang artinya ‘selamat siang’. Kata ini juga biasa digunakan untuk menyapa teman dan memiliki arti sapaan ‘hallo’
アザ-ス= singkatan dari ‘arigatou gozaimasu’ yang artinya ‘terimakasih’.


みく:ち-っす!ひさしぶり!
         (Halo! Lama tak berjumpa!)
さゆ:ち-っす!うん、ながい間会ってないね
      今日一緒にカフェでおしゃべりしよう!
         (Halo! Iya, udah lama ya. Hari ini kita ngobrol bareng di kafe, yuk?!)
みく:いいよ!
         (Boleh)



他の例
みく:さゆ、お水とってきて。
         (Sayu, tolong ambilkan air, donk.)
さゆ:うん、ちょっと待ってね・・
         (Iya, sebentar ya..)
みく:アザ-す!
           (Makasih)



*taken from 57th Edition of Cherry magz