Rabu, 08 Maret 2017

32. サ-セン& おくごめ



サ-セン= berasal dari kataすみません (sumimasen), yang artinya ‘maaf’.
おくごめ= berasal dari kata おくれてごめんなさい (okurete gomenasai), yang artinya ‘maaf, datang terlambat’.


みく:もう!さゆはいつも私をからかう!
          (Nyebelin! Sayu selalu aja isengin aku!)
さゆ:サ-セン!おこらないでね!
          (Maaf, deh! Jangan marah, donk…)
みく:うん!許してあげる。
          (Iya, deh.. Aku maafin.)



他の例
なな:ゆりっ!!おくごめ
         (Yuriiiii~~!! Maaf aku terlambat.)
ゆり:もう!30分待ったよ!
         (Dasar! Aku sudah nunggu 30 menit, tahu!)
なな:ごめんね、あとであごるよ!
         (Maaf, ya. Nanti aku traktir, deh..)
ゆり:じゃ、高いのおごってね・・
         (Kalo gitu, traktir yang mahal, ya…)



*taken from 56th Edition of Cherry magz

31. まいう、 IT & げき

まいう= berasal dari kataうまい (umai), yang artinya enak.
IT=アイス食べる (aisu taberu), mempunyai makna ‘suka makan Ice cream’.
げき= sama artinya dengan kataちょう(chou)、めっちゃ(meccha) dan jugaとても(totemo), yang artinya ‘sangat/banget’.
Contoh:
げき+うまい = げきうま (gekiuma), artinya ‘sangat enak’.
げき+からい = げきから(gekikara), artinya ‘sangat pedas’.
げき+まずい = げきまず(gekimazu), artinya ‘sangat tidak enak’.




なほ:私今ITの気分。
          (Sekarang aku lagi ingin makan Ice cream, nih!)
みか:私も!じゃ、買い行こう!
          (Aku juga! Kalo gitu, ayo kita pergi beli.)




他の例
なほ:みか!みか!聞いて!
          (Mika! Mika! Denger, deh…!)
みか:どうしたの、なほ?うれしそうだね!
          (Ada apa, Naho? Kelihatannya kamu seneng banget..)
なほ:昨日げきやすの指輪を買ったよ!
          (Kemarin aku beli cincin yang sangat murah, lho!)
みか:見せて!見せて!
          (Lihat, lihat!)
なほ:いいよ!
          (Boleh…)
みか:すごい!げきかわ!
          (Keren! Cantik banget…)



*taken from 53rd Edition of Cherry magz