Selasa, 06 Maret 2012

18.すっぴん&ちょろい

すっぴん --> (suppin), yaitu istilah yang digunakan untuk menyebut 'wajah polos tanpa dandanan/make up'.
ちょろい --> (choroi), yang memiliki makna 'mudah, sepele, atau gampang.'.
Contoh:
- ちょろい問題 --> (choroi mondai) = masalah sepele
- ちょろいテスト --> (choroi tesuto) = tes yang mudah


ゆい:昨日すっぴんでプラクロ取ったよ。
       (Kemarin aku foto box dengan wajah tanpa make up, lho!)
あゆ:うわぁぁ~、見せて、見せて。
       (Waah, lihat donk, lihat..)
ゆい:はい、これ。
      (Boleh.. nich...)
あゆ:かわいい。ゆいすっぴんのほうがめっちゃかわいいよ!
     (Cantik. Yui lebih cantik kalo tanpa make up, deh..)


外の例
あいり:あぁ~、今日のテストやばいよ!ぜんぜんできなかった・・・
        (Ah, tes hari ini gawat banget! Aku sama sekali gak bisa...)
りの :え!ちょろいテストだったよ!
       (Eh? Tesnya gampang banget, ko..)
あいり:うそ!りのあんな難しいテスト全部できるの?
       (Bohong, ah! Rino bisa mengerjakan semua soal tesnya?)
りの :もち!昨日勉強したもん。
       (Tentu aja.. kan kemarin udah belajar)





*taken from 16th Edition of Cherry magz

17.ありえない&最高

ありえない --> (arienai), yang artinya 'gak mungkin/mustahil'. Lebih sering digunakan daripada kata しんじられない (shinjirarenai), yang artinya 'gak bisa/sulit dipercaya'.
最高 --> さいこう (saikou), yang artinya 'sangat enak/sangat asyik/sangat hebat/top banget'.

(1.)
ゆみ:ね、聞いた?テスト時私は100点取ったんだよ!
(Hei, tahu gak sih? Aku dapat nilai 100 waktu ulangan!)
ゆり:うそ!ありえない!
(Bohong! Mana mungkin..)

(2.)
りさ:うちのお父さん、昨日お風呂に入らないで寝たんだよ。
(Ayahku kemari langsung tidur tanpa mandi dulu, lho!)
さゆ:うわぁぁ~、ありえない
(Waahh, sulit dipercaya.)

(3.)
ゆな:昨日うわさ聞いた?あいりとやべ君付き合ってるって・・
(Udah denger gosip kemarin? Katanya Airi dan Yabe udah jadian)
れな:ありえない!やべ君ってイケメンだし頭もいいし・・
(Gak mungkin! Yabe itu kan keren dan pinter, lagi..)
ゆな:私もそう思う。あいりなんかと似合わないよね!
(Aku juga berpikiran sama. Gak cocok banget sama Airi yang kayak gitu, ya..)
れな:ショックだな・・ 私やべ君のこと好きだったのに・・
(Aku shock nih.. Padahal selama ini aku suka sama Yabe..)


外の例
るり:みか、昨日新しいたこ焼き屋に言ったでしょう?
(Mika, kemarin kamu pergi ke toko Takoyaki yang baru itu, ya?)
みか:うん。とてもおいしかったよ。
(Iya, enak banget lho..)
るり:マジで?あたしも食べて見たいなぁ~・・
(Serius? Aku juga mau makan....)
みか:もう本当最高だったよ。
(Pokonya top banget, deh..)
るり:じゃ、学校帰ったらそこへよってかない?
(Kalo gitu, pulang sekolah nanti kita mampir kesana, yuk!)
みか:あっ、いいね。あたしもまた食べたいし。
(Ah, boleh juga, tuh.. Aku juga mau makan lagi..)
るり:やった!みか最高だよ。うれしい・・
(Hore! Mika emang top banget, deh.. Senangnyaa...)





*taken from 15th Edition of Cherry magz

Minggu, 04 Maret 2012

16.ひとめぼれ&かな

ひとめぼれ --> dari kata ひとめ (hitome) yang artinya 'pandangan pertama' dan ぼれる (boreru) yang artinya 'jatuh cinta'.
かな --> pertanyaan yang ditujukan pada diri sendiri atau bisa juga ungkapan keragu-raguan. Contoh:
-そうかな (sou kana~= bener gak, ya?)
-行こうかな (ikou kana~= pergi gak, ya?)
-できるかな (dekiru kana~= bisa gak, ya?)
-終わりかな (owari kana~= sudah selesai apa belum, ya?)


みく:ちょっと相談があるんだ。
(Ada yang mau kuceritakan sedikit, nih..)
さゆ:相談って?好きな人でもできたんの?
(Soal apa, nih? Ada seseorang yang kamu suka, ya?)
みく:うん、昨日家に来たお兄ちゃんの友達にひとめぼれなの。
(Iya., aku jatuh cinta pada pandangan pertama sama temen kakakku yang kemarin datang ke rumah)
さゆ:マジで?じゃ、これから喫茶店へ行って恋花しよう!
(Serius? Kalau gitu, sekarang kita ke cafe buat curhat soal cinta, yuk!)


外の例
・・喫茶店で・・
(di cafe)
さゆ:ね、それで、それで・・どうなの?早く話し続けてよ!
(Hei, trus, trus.. gimana? Cepet lanjutin ceritanya.)
みく:おちついて。私もひとめぼれ信じられなかったよ。
(Tenang, donk. Aku juga gak percaya bisa jatuh cinta pada pandangan pertama, nih..)
さゆ:じゃ、今日こそ話かけてみてね。
(Kalo gitu, hari ini harus coba ngajak dia ngobrol, ya.)
みく:うん、でもできるかな?だって私恥ずかしがりやだもん~。
(Iya, tapi bisa gak, ya? Habisnya.. aku kan pemalu banget.)
さゆ:頑張って!ぜったいできるよ。愛は努力が大切だよ、恥ずかしかったら、お兄ちゃんに手伝ってもらえば?
(Semangat! Pasti bisa. Cinta butuh usaha. Kalo emang malu, kenapa gak minta bantuan kakakmu saja..)
みく:そうだね。いいこと言うね。
(Iya, ya. Boleh juga idemu.)






*taken from 14th Edition of Cherry magz

15.やった&やばい

やった = Horeeee~...
やばい = Gawat!!


ゆり:さゆ、お誕生日おめでとう。はい、プレゼント・・
(Sayu, met ultah ya.. Ini ada hadiah buat kamu..)
さゆ:ありがとう。今あけてもいい?
(Makasih.. boleh aku buka sekarang?)
ゆり:うん、いいよ。
(Iya, boleh.)
さゆ:あっ、ハート型ランプだぁ!やった~・・これこの前からほしかったんだ。ありがとう!
(Akh, lampu bentuk hati. Horeee~, dari dulu aku sudah menginginkannya. Makasih ya..)


外の例
さき:みき、私の昨日貸したDVD持ってきた?
(Miki, DVD yg kemarin kupinjamkan sudah kamu bawa?)
みき:やばい!忘れちゃった・・。ごめんね、さき。
(Gawat, aku lupa! Maaf ya, Saki..)
さき:もう!それお兄ちゃんのだよ~。怒れちゃうよ・・
(Dasar, itu kan punya kakakku. Bisa-bisa aku dimarahi, nih..)
みき:ごめん。明日ぜったい持ってくるから。
(Maaf. Besok pasti aku bawa deh...)






*taken from 13th Edition of Cherry magz