Kamis, 21 Juli 2011

6.DSK&MG5

DSK --> ディ・エス・ケイ = dari kata でもそんなの関係ない (Demo Sonna no Kankei nai) yg artinya 'gak ada hubungannya, kali!' *yg mempopulerkan istilah ini adalah Kojima Yoshio
MG5 --> エム・ジ・ファイフ = dari kata まじギレ5秒まえ (Maji Gire 5byou mae) yg artinya '5 detik sebelum marah banget'

あっこ :最近まい―ちゃんよくクラスで寝てたよね。宿題もやってない。
(Belakangan ini Mai sering tidur di kelas, ya.. Juga gak bikin PR.)
まい  :うん・・ ちょっとね。
(Hehe.. Iya nih..)
あっこ :徹夜してるの?
(Memangnya kamu begadang?)
まい  :うん、今Wiiにはまちゃってさぁ~
(Hu uh, lagi kecanduan sama [game console]Wii, nih..)
あっこ :DSKだ。宿題はシュクダイだよ
(Gak ada hubungannya dengan PR, kali! PR ya PR.)
まい  :はい、はい・・ わかったよ。
(Iya, iya.. Tau..)

外の例
まい  :あぁ、あっこ遅いね・・
(Duuh, Akko lama banget sih..)
あやっち:そうだね。もう10分遅れてる。もうすぐ映画が始まっちゃうよ。
(Iya nih.. Udah telat 10 menit. Bentar lagi filmnya mulai, nih..)
まい  :あっこに電話するわ・・ もしもし、あっこ。今どこやん?MG5だよ!なんでそんなおそいの?
(Aku telpon Akko deh.. Halo, Akko. Kamu dimana sekarang? 5 detik lagi aku meledak nih. Ko lama banget sih?)
あっこ :ごめん、ごめん。もうすぐ着くから待ってちょぉ~
(Maaf, maaf. Bentar lagi sampe ko'. Tungguin ya.)
まい  :早く!
(Cepetan!)




*taken from 6th Edition of Cherry magz

Tidak ada komentar:

Posting Komentar