Minggu, 15 Juli 2012

19.サボる&のんき

サボる --> (saboru), yang artinya 'bolos'.
のんき --> (nonki), yang artinya 'cuek/santai/malas'.


なな:今日お母さんと一緒におばあちゃんの家へ行くの。
      (Hari ini aku pergi ke rumah nenek bersama ibu))
ゆり:え―?じゃ、学校サボるの?
      (Lho? Kalo gitu kamu bolos sekolah, donk?)
なな:うん。あとで今日のノート貸してね。
      (Iya. Nanti pinjam catatan hari ini, ya.)
ゆり:わかった。あとでななの家に持っていくね。
      (Baiklah, nanti kubawakan ke rumah Nana, ya.)


他の例
なな:明日の宿題もうやった?たくさんあるよね~
      (Sudah ngerjain PR buat besok? Banyak banget, ya.)
ゆり:そうだね。じゃさ、今日の夜三人で一緒にやろう!
      (Iya, kalo gitu malam ini kita kerjain bertiga, yuck!)
なな:うん、いいね・・!私のうちでやるのはどう?
      (iya, bagus tuh! Gimana kalo ngerjain di rumahku aja?)   
みか:えぇ~?今日モールへ行くんじゃなかったの?
      (iih… bukannya hari ini kita mau ke mall?)
なな:もう、みかったら!のんきだな・・宿題たくさんあるんだよ!
       (Dasar Mika! Santai banget, sih.. PR-nya ada banyak, lho!)
ゆり:そうだよ!ちゃんとやらないと先生に怒られるよ!
       (Benar! Kalo gak dikerjain bisa kena marah guru, tau!)
なな:はい、はい、わかったよ!もう二人ともうるさいな~!
       (Iya, iya.. aku ngerti.. Kalian berdua ini berisik banget, sih!)
みか:みんな賛成ね?!それじゃ、今日6時私の家に集まってね!
       (Semua setuju, ya?! Kalo gitu, nanti kumpul jam 6 di rumahku, ya!)






*taken from 37th Edition of Cherry magz

Tidak ada komentar:

Posting Komentar